關(guān)于華博譯
專業(yè)做事 誠(chéng)信做人 解決問(wèn)題 創(chuàng)造價(jià)值
專業(yè)做事 誠(chéng)信做人 解決問(wèn)題 創(chuàng)造價(jià)值
老撾語(yǔ)屬漢藏語(yǔ)系壯侗語(yǔ)族(侗臺(tái)語(yǔ)族)壯傣語(yǔ)支,所以在很多方面老撾語(yǔ)同東南亞國(guó)家以及中國(guó)南部地區(qū)(包括中國(guó)壯語(yǔ)南部方言在內(nèi))都是大同小異的,尤其是語(yǔ)法方面。所以在針對(duì)老撾進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)時(shí),我們更應(yīng)該從各自語(yǔ)法的特點(diǎn)著手進(jìn)行對(duì)比教學(xué)。這樣以小見(jiàn)大,深入淺出的教學(xué)方式更加容易讓學(xué)生理解和掌握。而老撾語(yǔ)語(yǔ)法與漢語(yǔ)對(duì)比最明顯的特點(diǎn)就是在詞法上數(shù)詞、量詞和名詞的組合詞序不同。還有就是一些虛詞、代詞及其使用情況也有明顯區(qū)別;句法上定語(yǔ)和狀語(yǔ)的語(yǔ)序不同。
老撾語(yǔ)是一種孤立型語(yǔ)言。這類(lèi)語(yǔ)言的特點(diǎn)在于其一般不是通過(guò)詞的內(nèi)部形態(tài)變化(又稱作屈折變化)來(lái)表達(dá)語(yǔ)法的作用,而是通過(guò)獨(dú)立的虛詞和固定的詞序來(lái)表達(dá)語(yǔ)法意義,而且一般而言,分析語(yǔ)缺乏多數(shù)的格變化。漢語(yǔ)的發(fā)展過(guò)程是由綜合語(yǔ)發(fā)展到孤立語(yǔ)的,現(xiàn)代漢語(yǔ)已經(jīng)變成了孤立語(yǔ),語(yǔ)法功能用虛詞表示。如時(shí)態(tài)以“了”表示過(guò)去時(shí)、以“著”表示進(jìn)行時(shí);被動(dòng)語(yǔ)態(tài)以“被”加動(dòng)詞表示;兩個(gè)名詞用“的”相接,表示第二個(gè)名詞屬于第一個(gè)名詞,而不是用第一個(gè)名詞加詞綴變成屬格表示。所以,從語(yǔ)言類(lèi)型來(lái)看,老撾語(yǔ)和漢語(yǔ)都是孤立型的語(yǔ)言,因此兩者在語(yǔ)法上必定存在許多相似性。而跟語(yǔ)言、詞匯相比,語(yǔ)法具有明顯的民族性,即每種語(yǔ)言都有各自明顯的民族特點(diǎn),不同語(yǔ)言的語(yǔ)法有同有異既有共性也有個(gè)性,個(gè)性是特點(diǎn)之所在。我在這里主要是通過(guò)對(duì)比老撾語(yǔ)和漢語(yǔ),找出老撾語(yǔ)的語(yǔ)法特點(diǎn)。