網(wǎng)站搜索
日語翻譯
日語翻譯,專業(yè)日語翻譯,日語翻譯公司,專業(yè)日語翻譯公司
日語翻譯是華博譯翻譯公司的最強(qiáng)勢的語言之一,中譯日和日譯中的翻譯量僅次于英語翻譯量。華博譯的日語翻譯部有日語專職譯員10名,資深的簽約日語翻譯人員120多名(包括筆譯和口譯),主要擅長消費(fèi)類電子產(chǎn)品、精密機(jī)械、打印設(shè)備、電器、自動化、醫(yī)藥、醫(yī)療、船舶、化工等行業(yè),華博譯的日本大型企業(yè)客戶非常之多,包括佳能中國、富士電機(jī)、大金空調(diào)、三菱重工、三洋、柯尼卡美能達(dá)、住友商事、普利司通、優(yōu)衣庫、歐姆龍等。
日語介紹:日本,是位于亞洲大陸東岸外的太平洋島國。西、北隔東海、黃海、日本海、鄂霍次克海與中國、朝鮮、俄羅斯相望,東瀕太平洋。是亞洲唯一的發(fā)達(dá)國家,與我國經(jīng)濟(jì)貿(mào)易來往密切,在我們不少高校都開展的日語專業(yè)學(xué)習(xí)課程,在翻譯界,中日互譯是僅僅次于中英互譯的的第二大翻譯語種。日語,是日本通用語言。使用人數(shù)超過1.2億。如今日本國內(nèi)的經(jīng)濟(jì)不景氣,越來越多的日本人和日本企業(yè)向海外市場發(fā)展,其中中國就是最大的海外市場。在沿海城市,上海、大連、江浙地區(qū)等地方日企非常多,拿上海來說,日企目前就有8000多家,并且在不斷增加中,所以日語的人才需求還是很大的。如果學(xué)精通的日語,就業(yè)的優(yōu)勢是很大的。目前國內(nèi)就業(yè)緊俏,學(xué)日語的相對還好很多。
華博譯優(yōu)秀日語譯員推薦:
陳小姐,1980年,大連外國語學(xué)院 日本語學(xué)院,碩士研究生,在日本留學(xué)三年,是華博譯長期簽約日語譯員之一,擅長機(jī)械,自動控制,汽車,機(jī)電,石化,電子,化工等行業(yè)領(lǐng)域的內(nèi)容,是本公司的多家大型日企的長期本地化項(xiàng)目的固定譯員。個人翻譯量已達(dá)到600萬字,熟練使用TRADOS等CAT工具,翻譯速度5000字/人/工作日。
劉小姐,北京語言大學(xué),1996年9月 - 2000年7月 日語 本科,有7年的日語翻譯工作經(jīng)驗(yàn),能熟練進(jìn)行日語口譯筆譯,尤其擅長軟件、技術(shù)、經(jīng)濟(jì)、金融、法律、醫(yī)藥方面專業(yè)日語翻譯。目前是華博譯翻譯的專職日語翻譯之一。
陳先生,1983年,2006.4~2010.3 日本國立德島大學(xué)工科部機(jī)械工學(xué)科,在日本長大,日語熟練程度可以達(dá)到當(dāng)?shù)厝说乃?。從事專業(yè)日語筆譯工作以來的5年內(nèi)日翻中,中翻日的翻譯總量達(dá)到230萬字。擅長領(lǐng)域:機(jī)電一體化專業(yè)背景,擅長機(jī)械/電器/汽車電子/打印機(jī)醫(yī)療器械相關(guān)現(xiàn)場口譯、技術(shù)資料筆譯等。熟練使用TRADOS 。熟練使用TRADOS,是本公司的多家大型日企的長期本地化項(xiàng)目的固定譯員。
華博譯近期日語翻譯案例:
普利司通 | 橡膠資料注塑成型機(jī)檢測方法等國標(biāo) | 15萬字 日譯中 | 1個月 |
愛普生電子 | 集團(tuán)規(guī)章制度 | 20萬字 中文翻譯日文 | 25天 |
住友商事 | 注塑機(jī)說明書 | 5萬字,日文翻譯中文 | 15天 |
大金空調(diào) | 麥克維爾空調(diào)深圳工廠 作業(yè)指導(dǎo)書翻譯 | 18萬字 中譯日 | 30天 |
伊之密 | AMADA設(shè)備說明書及其他設(shè)備說明書 | 3萬字 日譯中 | 5天 |
NTT網(wǎng)藍(lán) | 軟件本地化 | 10萬字 日譯中 | 25天 |
歐姆龍 | 心肺轉(zhuǎn)流系統(tǒng) 血路連接器 | 9萬字 日譯中 | 15天 |
歐姆龍 | C80軟件測試方案 | 6萬字 日譯中 | 6天 |
金正方 | 行業(yè)專用變頻器V5-T拉絲機(jī)非標(biāo)說明書 | 10萬字 英譯日 | 20天 |
深圳先進(jìn)技術(shù)研究院 |
高維機(jī)器人復(fù)雜環(huán)境避碰運(yùn)動規(guī)劃改進(jìn)RRT算法設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn) |
4萬字 中譯日 |
20天 |
景旺電子 | 生產(chǎn)線安全規(guī)范 | 15萬字 中譯日 | 10天 |
大族激光 | 打標(biāo)機(jī)說明書 | 6萬字 中譯日 | 15天 |
華博譯淺談日語翻譯:
日語在表達(dá)上是高度依賴語境的語言。所以譯者不僅需要高度的日語理解能力、扎實(shí)的日語語言學(xué)方面的知識,還需要有豐富的日本文化相關(guān)知識,包括日本歷史、社會、風(fēng)俗習(xí)慣等各方面的知識。才能對語境有更好的把握。日文句子的銜接上通常采用形合法,即采用有形的連續(xù)詞或接續(xù)助詞來銜接,將其間的邏輯關(guān)系明白表示出來,在翻譯時,需要注意日文表達(dá)的這一特點(diǎn)。翻譯長句一向是讓譯者頭疼的問題,日語句子中謂語后置且常常省略主語和賓語,這就使長句的翻譯更加困難。日語長句的翻譯通??梢允褂靡韵聨追N技巧:拆譯、并譯、增譯和刪譯、倒譯。拆譯是指翻譯長句時,打破句子原有的結(jié)構(gòu),可以視情況把它翻譯成兩個或者更多的句子。并譯是指把幾個短句子合并譯成一個長句子,重新組合上下幾個短句,不必死板地按原文的標(biāo)點(diǎn)畫句號。增譯和刪譯是指在翻譯時,往往在文中加上或減去原文中沒有、多余或不必譯出的詞語或句子。倒譯是指在翻譯時,句子的語序可以相互調(diào)換。