国产A级毛片久久久精品_自拍日韩看高清中文字幕_日韩中文字幕在线不卡_黄色网站在线观看无码高清在线喷水_日中文字幕在线视频_午夜无码成人免费暖暖视频_久久三级黄片视频_男女特黄高清免费_国产成人高清精品免费不卡_精品综合国产日韩

4006-111-596( 全球免費(fèi)熱線)
0755-33578840(總部直線)
服務(wù)項(xiàng)目
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-33578840
主頁 > 服務(wù)項(xiàng)目 > 文檔翻譯 >

翻譯領(lǐng)域

客戶評價(jià)

在華博譯合作了一個(gè)現(xiàn)場口譯項(xiàng)目,翻譯員非常專業(yè)、干練。任務(wù)完成的好,和乙方溝通的非常愉快,直接推成了這筆單子的成交。感謝華博譯的大力協(xié)助,這錢花的值。以后的單交給...[詳情]
最近公司做了一個(gè)企業(yè)宣傳視頻,因?yàn)闁|西出口到好幾個(gè)國家,需要翻譯成不同的版本。為了表現(xiàn)的專業(yè)一些,我們找到了華博譯,他們專業(yè)為我們快速的解決了難題,貼心的服務(wù)讓我...[詳情]
文章專業(yè)詞匯都翻譯的很精準(zhǔn),而且在時(shí)間比較急的情況下,能做出這種高水準(zhǔn),很驚喜!能看出譯員是在用心翻譯,以后肯定還會再來華博譯的!而且有問必答,總之,很感謝哈!中...[詳情]

宣傳冊翻譯

宣傳冊翻譯

宣傳冊翻譯是華博譯翻譯公司的主要業(yè)務(wù)之一。我們專注于宣傳冊翻譯服務(wù)領(lǐng)域:宣傳冊設(shè)計(jì)翻譯,企業(yè)宣傳冊翻譯,公司宣傳冊翻譯,宣傳冊模板翻譯,宣傳冊封面翻譯,產(chǎn)品宣傳冊翻譯,宣傳冊制作翻譯等翻譯。

宣傳冊翻譯流程圖:

宣傳冊翻譯語種:

英語宣傳冊翻譯,韓語宣傳冊翻譯,法語宣傳冊翻譯,日語宣傳冊翻譯,德語宣傳冊翻譯,俄語宣傳冊翻譯,阿拉伯語等60多種語言。

宣傳冊包含的內(nèi)涵非常廣泛,對比一般的書籍來說,宣傳冊設(shè)計(jì)不但包括封面封底的設(shè)計(jì),還包括環(huán)襯、扉頁、內(nèi)文版式等等。宣傳冊設(shè)計(jì)講求一種整體感,對設(shè)計(jì)者而言,尤其需要具備一種把握力。從宣傳冊的開本、字體選擇到目錄和版式的變化,從圖片的排列到色彩的設(shè)定,從材質(zhì)的挑選到印刷工藝的求新,都需要做整體的考慮和規(guī)劃,然后合理調(diào)動一切設(shè)計(jì)要素,將他們有機(jī)地融合在一起,服務(wù)于內(nèi)涵。  

宣傳冊的制作技巧:

1、外表要大方美觀,最好顯的很擴(kuò)氣,讓人感觀上覺的很好。雖然費(fèi)用會高一點(diǎn),但效果是不容呼示的。
2、宣傳冊本來就是用來宣傳企業(yè)的,可以適當(dāng)?shù)娜ゴ狄幌沦F公司當(dāng)然不能過火。可以把貴公司要執(zhí)行,或焉在研究發(fā)行的產(chǎn)品先簡單介紹一下。當(dāng)然更重要的是要休現(xiàn)貴公司是多么有實(shí)力有前景的。
3、內(nèi)頁并不要太多,太多了頁數(shù)人家也會看煩了,只要保持在3-6頁最好了。
4、如果貴公司有在一些網(wǎng)站或什么大點(diǎn)的媒體做宣傳的話那么要把貴公司在哪些大網(wǎng)站媒做了網(wǎng)傳寫上去,這樣如果有人感興趣也可以直接去網(wǎng)站或看到電視媒體的時(shí)候會對貴公司記憶深刻一點(diǎn)。這就達(dá)到了宣傳的目的。
5、盡量語言簡單明了,不要像個(gè)大文學(xué)家,畢竟看貴公司宣傳冊的人文化程次是不一樣的。
6、最好是彩印,不要做黑白的,這也是檔次的一個(gè)體現(xiàn)。

宣傳冊翻譯案例:

打造碧水藍(lán)天 創(chuàng)九州百年品牌
Bring you a blue sky and clear water, create a century brand
因?yàn)樾拇鎵粝耄?br> Harboring a dream,
我們風(fēng)雨兼程,勇往直前,
We're forging ahead against rain and wind,
以一路領(lǐng)航之勢,不斷超越;
On the forefront;
因?yàn)榧缲?fù)使命,
Shouldering a mission,
我們孜孜不倦,堅(jiān)持創(chuàng)新,
We've been working strenuously on innovation,
倡導(dǎo)人與科技的和諧結(jié)合;
For we believe in harmony between human and science;
漫漫十幾載,彈指一揮間,
Over 10 years have flied past,
無懼歲月的考驗(yàn)與挑戰(zhàn),
We dare to meet challenges,
始終穩(wěn)步載譽(yù)而行;
We are marching forward at a steady pace;
是勇者,永不懼,
A brave man has no fear,
是巨人,必崛起,
A giant is sure to rise,
責(zé)任,讓我們再上征途。
With a sense of responsibility, we're embarking on a new road.