6月10日,由深圳市生態(tài)學(xué)會主辦,深圳市生態(tài)學(xué)會主辦,由鐵漢生態(tài)環(huán)境股份有限公司等單位承辦的“河湖生態(tài)治理高級論壇”在深圳隆重舉行。
深圳翻譯公司華博譯為本次論壇提供中
日語同聲傳譯服務(wù)。

本次論壇邀請了十多名來自日本的河湖生態(tài)治理領(lǐng)域的專家,分享雙方在河湖生態(tài)治理領(lǐng)域的最新研究成果,共同碰撞探索河湖環(huán)境治理在規(guī)劃、設(shè)計(jì)、施工等環(huán)節(jié)的新方法。因?yàn)楸敬握搲膶<胰藬?shù)較多,日方支持單位對同聲傳譯非常重視,要求
日語翻譯這個環(huán)節(jié)必須達(dá)到:翻譯精準(zhǔn),關(guān)鍵信息丟失率低于1%,非關(guān)鍵信息丟失率低于5%,河湖生態(tài)環(huán)境方面的專業(yè)術(shù)語要翻譯準(zhǔn)確。承辦方鐵漢生態(tài)環(huán)境股份有限公司
經(jīng)過層層篩選,三次由日方進(jìn)行電話測試,選擇了華博譯翻譯公司作為本次大會的翻譯供應(yīng)商。
會議取得圓滿成功,一整天高質(zhì)量“干貨”演講分享,讓在場的觀眾大呼受益匪淺,紛紛把握機(jī)會,結(jié)合演講內(nèi)容整理在日常工作中遇到的難題向在場專家老師提出疑問。同傳老師在這個環(huán)節(jié)負(fù)責(zé)進(jìn)行交傳翻譯。
會議結(jié)束后,日方專家向承辦方表示,對本次論壇的翻譯擔(dān)當(dāng)者華博譯翻譯公司Guo老師和Lin老師的表現(xiàn)非常滿意,同傳翻譯效果基本達(dá)到了他們的要求,希望下一次的論壇還由他們來擔(dān)此重任。