汽車工業(yè)
重工/船舶
石油裝備
安防/智能系統(tǒng)
新能源/環(huán)保
冶金礦業(yè)
化學(xué)化工
五金配件
教育培訓(xùn)
旅游文化
2)過分注重價格。常言說:一分錢,一分貨。一個完整的翻譯過程,應(yīng)該包括翻譯人員翻譯、譯審人員校對修改(一般需要經(jīng)過2-3遍校對修改)等一系列過程。而深圳翻譯公司報價過低,肯定是減少校對修改次數(shù)甚至根本不校對修改,或者/并且使用低水平的翻譯人員翻譯、低水平的審校人員校對修改,質(zhì)量如何,可想而知。
3)迷信海歸。很多人認(rèn)為海歸翻譯質(zhì)量沒有問題。其實,海歸在國外待上幾年,一般聽力還可以,但口語、書面語就很難說了。海歸絕大多數(shù)是非外語專業(yè)的,不一定有語言天賦。如果海歸在國外久了,母語退化嚴(yán)重,如何勝任中外翻譯?
4)迷信外語教授。很多人認(rèn)為外語專業(yè)的教授翻譯質(zhì)量沒有問題。其實,很多教授一般是從事某一個或幾個領(lǐng)域研究或教學(xué)的,翻譯水平如何,取決于其翻譯實踐的多少。翻譯是一門實踐性很強(qiáng)的技術(shù),并且涉及多領(lǐng)域的專業(yè)知識。
5)迷信外國人。其實,外國人的外語也不一定好,只要您看看周圍中國人的漢語水平如何您就明白這個道理了。而且,做翻譯,還要看該外國人的漢語水平哦!何況外國人的報酬是多少?看看深圳翻譯公司給您的報價,您覺得有可能用外國人翻譯嗎?
6)迷信大型深圳翻譯公司。很多人認(rèn)為深圳翻譯公司越大越值得信賴,其實,深圳翻譯公司的規(guī)模并不與翻譯質(zhì)量掛鉤。山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。
7)盲目追求深圳翻譯公司的翻譯語種多、翻譯領(lǐng)域廣。其實,絕大多數(shù)客戶只需要翻譯一、兩個語種,一、兩個領(lǐng)域,深圳翻譯公司的翻譯語種、翻譯領(lǐng)域的多少和您沒有什么關(guān)系,也和翻譯質(zhì)量沒有什么關(guān)系。還有,由于篇幅所限,翻譯服務(wù)商所列示的翻譯領(lǐng)域是按大類劃分的,不可能按細(xì)小分類或一一列示。客戶應(yīng)該學(xué)會歸類和舉一反三,也可以向我們咨詢。
8)盲目追求翻譯速度。很多客戶一味追求速度,不惜支付高額的加急費用。蘿卜快了不洗泥。趕速度,十有八九會忽略質(zhì)量。魚和熊掌不能兼得。
★