汽車工業(yè)
重工/船舶
石油裝備
安防/智能系統(tǒng)
新能源/環(huán)保
冶金礦業(yè)
化學化工
五金配件
教育培訓
旅游文化
會議口譯一直以來是華博譯翻譯的品牌服務項目,多年來為各地大小企業(yè)提供各種語言的會議翻譯,涉及到的行業(yè)主要有電子行業(yè),生物醫(yī)療行業(yè),機械行業(yè),電力行業(yè),汽車行業(yè),外貿(mào)進出口等行業(yè)。
會談的氣氛瞬息萬變,心理素質(zhì)不佳的譯員會變得反應遲鈍,甚至出現(xiàn)口誤,影響會談的進展和結果。國際會談翻譯要求譯員應準確的把握會談交際現(xiàn)場的氣氛,不管會談雙方態(tài)度激烈還是沉悶,嚴肅還是友好,譯員應客觀的作出反應,自己不應有意調(diào)解或試圖改變會談的氣氛。
浙江省商務廳主辦中非投資會議口譯
會議口譯團隊
會議口譯人員在會談口譯時,不能借助任何工具書、資料及其他人員的幫助,工作獨立性強,責任大,譯語一出,不能隨意收回,有時甚至無法補救。華博譯會議口譯人員能夠獨立記憶、整理、翻譯會談內(nèi)容,他們都可以在瞬間完成語言的轉(zhuǎn)換。
華博譯翻譯口譯譯員均具備了較高的專業(yè)素質(zhì)及職業(yè)素養(yǎng)。大體概括為以下方面:
(1)扎實的雙語知識,口譯員的工作至少要在兩種語言間轉(zhuǎn)換,因此必須要有扎實的雙語知識。
(2)廣博的非語言知識,口譯還具有跨文化交際的功能,因此需要有廣博的非語言知識。
華博譯翻譯會議口譯譯員隨時做好獨立應對各種問題的準備,實現(xiàn)口譯的橋梁作用,使會談雙方準確理解彼此的意圖,保證會談順利進行。廣博的文化基礎是華博譯會議譯員完成跨文化交際中口譯任務的根本保證。如遇到文化沖突的時候,為了使雙方的交談能愉快地進行下去,華博譯會議譯員能夠巧妙靈活的處理文化沖突問題,不能僅按照字面意思和結構翻譯,避免使交談雙方陷入尷尬的境地。這種機敏和靈活的會議口譯是華博譯翻譯在常年處理各種會議口譯實際項目中摸索領會到的會議口譯精髓。